Идиома "Бросать тень на кого-либо / что-либо"
Идиома "Бросать тень на кого-либо / что-либо" на пяти языках (английском, французском, испанском, немецком) с дословным переводом.
Идиомы выделены жирным шрифтом и расположены по диагонали, а их дословные переводы – по горизонтали.
Основной смысл данного фразеологизма приблизительно совпадает на всех языках.
3 |
Русский
|
English |
Français |
Español |
Deutsch |
Русский |
Бросать тень на кого-либо / что-либо. |
To cast a shadow on somebody / somthing. |
Jeter l’ombre sur qn. |
Lanzar sombra sobre alguien o algo. |
Schatten auf j-n werfen. |
English |
Бросать пятно на чью-либо репутацию. |
To cast a slur on someone’s reputation. |
Jeter l’ombre sur la réputation de qn. |
Lanzar una mancha sobre la reputatión de alguien. |
Einen Fleck auf j-e Reputation werfen. |
Français |
Запятнать чью-либо репутацию. |
To stain somebody’s reputation. |
Entacher la réputation. |
Manchar la reputatión de alguien. |
J-e Reputation beflecken. |
Español |
Испачкать репутацию кого-либо. |
To spoil someone’s reputation. |
Salir le réputation de qn. |
Manchar la reputatión de alguien. |
J-e Reputation beschmutzen. |
Deutsch |
Бросить тень на кого-либо / что-либо. |
To cast a shadow on someone / something. |
Jeter l’ombre sur qn, sur qch. |
Lanzar una sombra sobre alguien o algo. |
Einen Schatten auf j-n / etw. werfen. |
фразеологизм | перевод | идиома | idiomatics | Übersetzung | translation | traductuions | traducción
Бросать тень на | To cast a slur on | Entacher la réputation | Manchar la reputatión de | Einen Schatten auf j-n / etw. werfen
← предыдущая идиома | следующая идиома →
перейти